1.Please insure for us (Insure us on) the following...
请为我们投保(投保我们)以下......
2.Please cover for us (cover us on) the goods detailed below ....

请按下面货色详情给我们的货色投保。
3.Please hold us covered for (on) the commodities listed on the attached sheet.
请为我们附页上所列出的商品。
4.The cargo is to be insured warehouse to warehouse.
该货色投保仓至仓
5.This consignment is to be covered under our open cover terms.
这批货色投保我们通用保险险别
6.We leave the insurance arrangement to you but we wish to have the goods covered against All Risks and War Risk.
我们把办理保险的事情由你安排,但我们希望货色投保统统险和战役险。
7.We thank you for your instructions to arrange the shipment of .... We take it that you wish us to insure this cargo against usual risks, for the value of the goods plus freight.
我们感谢您对安排XXX的装运指示....我们认为你希望我们投保这批货色一样平常风险,投保额是货色总额加运费额。
8.We will effect insurance against All Risks, as requested, charging premium and freight to the consignees.
我们将投保统统险,按哀求,向收货人收取保费和运费。
9.We shall be pleased if you will arrange to insure the goods on our behalf against A.R. at invoice value plus 10%.
如果你能代表我们按发票金额加10%投保货色统统险,我们会很高兴 。
10.The extra premium will of course be refunded to you upon receipt of your debit note, or, if you like, you may draw a sight draft on us for the amount.
额外保险费当然会在收到你的用度收据后支付给你,或者,如果你喜好,你可以出具以我们为付款人的金额为额外保费金额的一个即期汇票。
11.Your Order No.789 calls for the goods to be insured for 150% of the invoice value, Usually the amount of insurance, is 110% of the invoice value, Should you insist on 150%, the additional premium should be borne by you.
您的789号订单哀求按发票金额的150%投保,常日情形下,保险金额是按发票金额的110%,如果你坚持按150%投保,增加的保险费应由你方承担。
12.We have noted that you require the insurance to be covered against Risk of Breakage, However,please be informed that our CIF price include insurance to cover W.P.A. only and if you wish to have the Risk of Breakage included in the coverage, you must bear the additional premium.
我们把稳到,您哀求保险包括破碎险,但是,请把稳,我们的CIF价格只包括W.P.A.险别,如果您希望包含破碎险,就必须包袱额外用度。
13.We are pleased to inform you that we have covered the goods with The People's Insurance Company of China against All Risks for USD5000 as per CIC of 1 January 2009. However, if you wish to have the insurance covered on I.C.C. conditions we are also able to do so.
我们很高兴地关照你,我们已经为USD5000按中国公民保险公司2009年1月1日CIC条款投保了统统险,如果你想按I.C.C.保险我们也能这样做。
14.Since our order was placed on CIF basis and you covered the insurance, we should appreciate it if you would file the insurance claim with the insurers, The People's Insurance Company of China, for an early settelment.
由于我们的订单是到岸价格的根本上,并且你投保了保险,如果你将保险索赔的事向保险人-中国公民保险公司提出,以便尽早办理索赔,我们会非常感激。
15.The insurance shall terminate when the goods are delivered to the consignee's warehouse at the destination named in the policy, The cover, however, is limited to 60 days upon discharge of the insured goods from the carrying vessel at the final port of discharge before the insured goods reach the consignee's warehouse.
当货色交付到保险单上指定的目的地收货人的仓库时保险将终止。保险,无论如何,当货色在终极目的地从运输船只上卸下启到收货人仓库前限60天内有效。
16.The insured should promptly submit an insurance claim to the insurer or its agent so as to provide the latter with ample time to pursue recovery from the relative party in fault.
被保险人应及时向保险人或其代理人提出保险索赔,以便为后者供应足够的韶光从干系任务方追偿。
17.We are surprised to find in your Order No,789 that there is a clause requiring insurance to be effected against All Risks and War Risk for overland transportation to Hong Kong, it is beyond our comprehension that the goods for overland transportation should be insured against War Risk, We presume that this may be an oversight on your side and hope you will cross out \"大众WAR RISK\"大众 from the insurance caluse immediately.
我们从你789号订单惊异地创造,有一条款须要对陆运到喷鼻香港货色投保统统险和战役险陆。
对陆上运输货色投保战役险这超出了我们的理解,我们推测这可能是在你方的轻忽,希望你会急速把“战役险” 从你的保险条中划掉。