不过近日,据网友不雅观察,Kindle在中国的产品线涌现了变动,京东Kindle自营店溘然涌现了大面积缺货的情形、淘宝官方网店已关门,网友普遍认为这是亚马逊电子书业务即将退出中国市场的旗子暗记。受此影响,#Kindle或退出中国市场#词条也在昨天一度被冲到微博热搜榜首位。
来源:百度图片
亚马逊中国官方回应不实,并称Kindle电子书阅读器深受消费者青睐,部分机型目前在中国市场售罄。消费者可以通过第三方线上和线下零售商购买Kindle设备。

随着科大讯飞、掌阅、小米等国产阅读器的崛起和手机端阅读器的体验升级,Kindle的生存空间日渐被挤压。不知道这次缺货会持续多久呢?“缺货”日语怎么说呢?我们一起看看干系宣布!
来源:Record China
アマゾンの電子書籍リーダーKindleが中国市場から撤退か
亚马逊的电子阅读器Kindle将退出中国市场?
中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で4日、アマゾンの電子書籍リーダーKindleが中国市場から撤退かとの話題が瞩目を集めた。
1月4日,亚马逊的电子阅读器Kindle是否将退出中国市场这一话题在微博(中国版Twitter)上引发关注。
報道によると、ネットユーザーが公式自営店舗で「大規模な欠品」が起きていることを指摘し、「アマゾンの電子書籍事業が海内から撤退するシグナル」との見方を示したという。
据宣布,有网友指出亚马逊官方自营店涌现"大规模缺货",并认为这是亚马逊电子书业务退出海内市场的旗子暗记。
この話題をめぐって微博には「Kindleをまだ持っていることを溘然思い出した」「撤退しないでほしい」などの声が上がっており、中国メディアの問い合わせにKindleのカスタマーセンターは「メーカーに現在、品物がないことが欠品の缘故原由」などと回答している。
关于该话题,微博上“溘然想起来我还有一个Kindle”、“不想Kindle退出中国”等评论的声音层出不穷。对付中国媒体的疑问Kindle客服中央做出回应,称缺货的缘故原由只是厂家目前没有货而已。
在这篇宣布中“缺货”的日语表达是“欠品”、除此之外,我们还可以用“品切れ”、“在庫切れ”。
来源:Bloomberg
来源:ネットショップ担当者フォーラム
趁此机会,我们再积累一些与“欠”“缺”干系的日语词汇
欠配(けっぱい):停薪、停滞配给
欠損(けっそん):亏损
欠勤(けっきん):缺勤、请假
欠落(けつらく):欠缺、短缺
欠場(けつじょう):不出场(比赛和演出等场合)
欠席(けっせき):缺席、缺课
欠点(けってん):缺陷
まとめ
缺货:欠品(けっぴん)、品切れ(しなぎれ)、在庫切れ(ざいこぎれ)
引发关注:瞩目を集める(ちゅうもくをあつめる)
撤退、退出:撤退する(てったいする)
旗子暗记:シグナル
来源:Record China、环球网、Yahoo!JAPAN、Bloomberg、ネットショップ担当者フォーラム
录音:永井さん