中国老板可能会说:卖完了,等下次打折吧!
但在美国碰着这样的情形,有趣的是,你可以去领一张raincheck,等到过一段韶光后 (大概等到该样商品特价结束了) 你还是可以用特价时的价钱去购买该样商品.
raincheck
“raincheck”想必小伙伴们都不陌生吧!
上一篇
例句:

1、I want to take the raincheck for the eggs。
我要拿一张鸡蛋的raincheck。 有时候某样商品大特价,该样商品很快地就被抢购一空了。
2、I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry, I'm busy tonight but I hope you'll give me a raincheck .
我很想跟你一块儿出去,真抱歉我今晚没空,但是我希望你能推迟我们的约会。
refund
“refund”是退款的意思,这个大家都知道,生活中,我们消费也会常常碰着要退款的情形。在美国险些每个商家,都一定会有一个专门的customer service柜台。有任何的问题去找他们,他们多数会给你满意的答复。只要创造收据上有任何问题,就可以拿着收据去customer service哀求退钱(refund)。
例句:
But we still refund consumers if they insist.
如果顾客坚持要退款我们可以接管。
a clearance sale
Clearance sale 算是固定的用法,便是所谓的清仓大拍卖。其余,我们去店里如果要找这些拍卖的商品,我们可以问店员说,“Where can I find the clearance items?”所谓的 clearance item 便是清仓货,零码货的意思,或是 odd sizes 也代表零码货的意思。
invoice
我们买东西或者出去用饭,向店员索要***是常有的事,那***这个字的英文怎么讲?便是 invoice 啦!
但是有些地方一样平常都只给收据receipt。
例句:We request you to deduct our commission from the invoice.
我们要求你方从***中扣除我们的佣金。
coupon/voucher
coupon 是用以享受某种特价或优惠的“折价券”,在取得商品或做事时仍需付款,或知足其他一些消费哀求。
voucher 则是指通过“预支”或“由他人支付”,得以免费取得商品或做事的凭据,可视为一种“兑换券”或者是我们常说的“代金券”
例句:Can I use this coupon?
我能用这张优惠券吗?
购物时,你可能还会碰着这些句子,比如说:
How are you going to pay?
你要怎么付款?
Charge or debit? (Credit or debit?)
利用信用卡或是提款卡?
Cash back?
是否要找回现金?
The price will go down.
“The price will go down.”这价钱将会降落。我们还可以用 rise 跟drop来代表 go up 和 go down。例如“The price will drop。”
立时就要到元旦了,那么新年也就不远了,放假就可以尽情的购物嗨皮啦!
那这些有关“消费购物”的表达,你都学会了吗?